🔊 Écouter le texte
Vingt-trois ans après !!
بَعْدَ ثَلَاثٍ وَعِشْرِينَ سَنَةً !!
Un jour,
un homme entendit
sonner à la porte de son appartement.
En ouvrant,
il fut surpris de voir un vieil homme
d'environ soixante-dix ans
qu'il ne connaissait pas.
Celui-ci lui tendait un papier
pour qu'il le signe.
ذَاتَ يَوْمٍ،
سَمِعَ رَجُلٌ
دَقَّاتِ جَرَسِ بَابِ شَقَّتِهِ.
وَعِنْدَمَا فَتَحَهُ،
فُوجِئَ بِرَجُلٍ مُسِنٍّ،
فِي حَوَالَيْ السَّبْعِينَ مِنْ عُمْرِهِ،
لَا يَعْرِفُهُ.
يُقَدِّمُ إِلَيْهِ وَرَقَةً
لِيُوَقِّعَهَا.
Quand
l'homme le lut,
il constata
qu'il s'agissait d'un engagement
à ne porter aucune accusation
contre cet inconnu
et à ne pas le remettre
à la police.
وَعِنْدَمَا
قَرَأَهَا الرَّجُلُ،
وَجَدَ
أَنَّهَا تَعَهُّدٌ
بِعَدَمِ تَوْجِيهِ أَيَّةِ تُهْمَةٍ
إِلَى ذَلِكَ الْغَرِيبِ،
وَعَدَمِ تَسْلِيمِهِ
إِلَى رِجَالِ الشُّرْطَةِ.
Face à
l'insistance du vieil inconnu,
l'homme fut contraint
de signer le document !
Une fois le vieil homme rassuré,
il sortit un portefeuille
de sa poche
et le tendit à l'homme.
وَأَمَامَ
إِصْرَارِ الشَّيْخِ الْغَرِيبِ،
اضْطُرَّ الرَّجُلُ إِلَى
التَّوْقِيعِ عَلَى الْوَرَقَةِ !
وَبَعْدَ أَنِ اطْمَأَنَّ الشَّيْخُ،
أَخْرَجَ حَافِظَةَ نُقُودٍ
مِنْ جَيْبِهِ،
وَأَعْطَاهَا لِلرَّجُلِ.
L'homme reconnut son portefeuille,
perdu
depuis longtemps,
qui contenait des papiers importants
ainsi qu'une grosse somme
d'argent.
وَعَرَفَ الرَّجُلُ أَنَّهَا حَافِظَتُهُ
الَّتِي فَقَدَهَا
مُنْذُ فَتْرَةٍ طَوِيلَةٍ،
وَبِهَا بَعْضُ الْأَوْرَاقِ الْمُهِمَّةِ،
وَمَبْلَغٌ كَبِيرٌ
مِنَ النُّقُودِ.
Alors que le propriétaire de l'appartement regardait
l'inconnu avec stupéfaction,
le visage
plein d'interrogations,
l'étranger dit :
وَعِنْدَمَا نَظَرَ صَاحِبُ الشَّقَّةِ
إِلَى الْغَرِيبِ فِي دَهْشَةٍ،
وَعَلَى وَجْهِهِ
كَثِيرٌ مِنْ عَلَامَاتِ التَّسَاؤُلِ،
قَالَ الْغَرِيبُ :
« C'est ton portefeuille,
je l'ai trouvé
après qu'il t'est tombé
dans la rue
il y a vingt-trois ans.
"هَذِهِ حَافِظَةُ نُقُودِكَ،
وَقَدْ وَجَدْتُهَا
بَعْدَ أَنْ سَقَطَتْ مِنْكَ
فِي الطَّرِيقِ
مُنْذُ ثَلَاثٍ وَعِشْرِينَ سَنَةً.
Je me suis dit
que j'allais garder ce qu'elle contenait,
mais ma conscience
n'a cessé de me tourmenter et de me faire souffrir
depuis ce jour-là,
au point que je n'ai pas pu
dépenser
le moindre centime.
وَحَدَّثْتُ نَفْسِي
أَنْ أَحْتَفِظَ بِمَا فِيهَا،
لَكِنَّ ضَمِيرِي
ظَلَّ يُؤَرِّقُنِي وَيُؤْلِمُنِي
مُنْذُ ذَلِكَ الْيَوْمِ،
فَلَمْ أَسْتَطِعْ
أَنْ أُنْفِقَ
أَيَّ مَبْلَغٍ مِنْهَا.
Je me suis rendu à l'adresse de ton domicile
que j'avais trouvée
parmi les papiers de ton portefeuille,
mais j'ai constaté
que tu avais changé de résidence.
Et aujourd'hui,
j'ai appris
par hasard
ta nouvelle adresse,
alors je suis venu
te la rendre. »
وَذَهَبْتُ إِلَى عُنْوَانِ مَسْكَنِكَ
الَّذِي وَجَدْتُهُ
بَيْنَ أَوْرَاقِ حَافِظَتِكَ،
فَوَجَدْتُكَ
قَدْ غَيَّرْتَ مَكَانَ إِقَامَتِكَ.
وَالْيَوْمَ
عَرَفْتُ
مُصَادَفَةً
عُنْوَانَكَ الْجَدِيدَ،
فَجِئْتُ
أُعِيدُهَا إِلَيْكَ."